日本用語中的交談用詞
尬聊(カジュアルトーク)
日文中的「尬聊」可以説成「フランクな會話」。フランクな意思是輕鬆、隨意的,與「尬聊」的輕鬆氛圍相符。


講幹話(くだらない話)
「講幹話」是指説一些無營養、沒道理的話。日語中可以説是「つまらない話」。つまらない的意思就是無聊、無趣。
呼嚨我(お茶を濁す)
「呼嚨我」的意思是應付、敷衍。日文中的對應詞是「お茶を濁す」。「お茶を濁す」的字面意思是混濁茶水,比喻用含糊的言語來敷衍。
黑白講(出鱈目)
「黑白講」指隨便亂説。日語中可以説是「出鱈目」。「出鱈目」的意思就是胡説八道、説些不切實際的話。
喇低賽(どうでもいい話)
「喇低賽」是指閒聊、聊一些不重要的事。日語中的對應詞是「どうでもいい話」。「どうでもいい」的意思就是不重要的、無關緊要的。
日文 | 中文 | 使用情境 |
---|---|---|
フランクな會話 | 尬聊 | 和不認識的人聊天 |
つまらない話 | 講幹話 | 説一些沒營養、沒道理的話 |
お茶を濁す | 呼嚨我 | 應付、敷衍別人的問題 |
出鱈目 | 黑白講 | 隨便亂説、説一些不切實際的話 |
どうでもいい話 | 喇低賽 | 閒聊、聊一些不重要的事 |
【深度解讀】拉豬屎意思:從農村俚語到網路用語
所謂「拉豬屎」,原本只是一句流傳在農村地區的俚語,比喻做一件苦差事、吃力不討好,或形容一個人做事笨拙、不順暢。然而,隨著網路社羣的普及,「拉豬屎」逐漸演變為一個網路用語,用法更加多元,涵義也更加豐富。
詞語演變
時代 | 用法 | 涵義 |
---|---|---|
農村俚語 | 比喻辛苦、笨拙 | 做事吃力不討好、不順暢 |
網路用語 | 負面評價 | 批評做事差勁、沒效率 |
網路用語 | 自嘲或幽默 | 描述自己或他人做了一件傻事、糗事 |
網路用語 | 表示無奈或憤慨 | 對某事感到無力或不滿 |
用法示範
負面評價
- 「這部電影劇情爛透了,根本是在拉豬屎。」
- 「那個員工做事總是出包,簡直就是豬屎大王。」
自嘲或幽默
- 「我昨天去買東西,結果買錯了,真是拉了一泡豬屎。」
- 「今天考試考得太差了,感覺像豬在拉屎一樣。」
無奈或憤慨
- 「這個案子交給我做,真是倒了八輩子的楣,我都要拉豬屎了。」
- 「遇到這種不講理的人,只能説,認命拉豬屎吧。」
衍生用法
除了上述用法之外,「拉豬屎」還衍生出一些其他的用法: